4 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Yesterday morning, 5 00:01:47,524 --> 00:01:49,447 there was a gang fight among the cleaners in Mongkok. 6 00:01:49,526 --> 00:01:52,200 Three property management companies were involved in a violent confrontation. 7 00:01:52,279 --> 00:01:53,451 At the same time, a fight using weapons occurred 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,328 between transport workers in Yau Ma Tei fruit market. 9 00:01:55,407 --> 00:01:56,624 According to witnesses, 10 00:01:56,700 --> 00:01:57,826 it was chaos. Eyewitness accounts are as follows: 11 00:01:57,909 --> 00:02:00,503 the cleaning business has long been controlled by an underworld gang, 12 00:02:00,579 --> 00:02:02,047 which has resulted in a turf war. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,791 The above three cases are initially 14 00:02:03,874 --> 00:02:05,467 suspected to be the result of manipulation by the gangs. 15 00:02:05,542 --> 00:02:08,796 However, the specific motives and details are under careful investigation by the police. 16 00:02:14,051 --> 00:02:15,519 Bamboo One! Anybody need this tile? 17 00:02:39,409 --> 00:02:40,626 Zilong Chen. 18 00:02:40,702 --> 00:02:43,000 You listen. Your three boys made trouble in my place. 19 00:02:43,080 --> 00:02:45,082 Today, if you don't win this round, 20 00:02:45,457 --> 00:02:46,754 don't even think you're getting them back! 21 00:02:47,918 --> 00:02:48,919 Circle One! 22 00:02:49,044 --> 00:02:50,261 Pong! 23 00:02:51,755 --> 00:02:53,473 Brother Long, help me! 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,012 What a big mouth! 25 00:02:55,092 --> 00:02:56,560 Since you like eating other people's food so much, 26 00:02:56,635 --> 00:02:58,729 - eat up! 27 00:02:59,429 --> 00:03:00,681 Pong! 28 00:03:01,431 --> 00:03:04,025 You know, the garbage dump in Mongkok has always been under my command. 29 00:03:04,142 --> 00:03:06,565 Your boys have gone so far as to occupy my place 30 00:03:06,728 --> 00:03:08,401 and have even caused me trouble at the police station! 31 00:03:08,522 --> 00:03:10,695 You want to eat all my businesses up, huh? Eat your fucking fill! 32 00:03:11,900 --> 00:03:13,868 Everybody knows that in Yau Ma Tei 33 00:03:14,111 --> 00:03:18,116 the whole street, from Yung Shue Tau to the fruit market, is totally mine. 34 00:03:18,657 --> 00:03:22,002 Now obviously, somebody is confused about the rules, 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,205 and they've made a mess. 36 00:03:26,790 --> 00:03:29,213 Pong! 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,260 Bamboo Three! 38 00:03:31,336 --> 00:03:33,054 - If you want my place, you can go to hell! 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Well, Zilong. 40 00:03:35,215 --> 00:03:37,183 We three have won, so far. 41 00:03:37,259 --> 00:03:38,727 But you still haven't. 42 00:03:38,885 --> 00:03:43,140 If you don't win the final round, please don't blame us. 43 00:03:45,642 --> 00:03:47,485 I can't be late. 44 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 - Circles Eight. - Pong! 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,571 I don't know how many tiles your boys can chow down, 46 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 but I'm gonna discard my final tile now. 47 00:03:56,027 --> 00:03:57,529 Believe me when I tell you 48 00:03:57,863 --> 00:03:59,285 they're dying, because you're never gonna win! 49 00:03:59,406 --> 00:04:02,000 -- Arlong, 50 00:04:02,284 --> 00:04:03,786 whoever among us three wins, 51 00:04:03,869 --> 00:04:06,122 your boys must eat up all these Mah-jong tiles! 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,832 Well, well, who would be the luckiest one? You? 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,007 Him? 54 00:04:10,125 --> 00:04:12,628 Or the yellow-haired guy? 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,432 Arlong, 56 00:04:18,508 --> 00:04:21,136 would you like to call your big brother Changmaoxiong? 57 00:04:22,345 --> 00:04:24,564 All right! The last tile! 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,149 Circles Nine! 59 00:04:26,349 --> 00:04:27,601 Circles Nine! That's what I was looking for! 60 00:04:31,062 --> 00:04:33,030 You should discard Circles Nine! 61 00:04:33,482 --> 00:04:34,699 Thirteen orphans! 62 00:04:34,858 --> 00:04:37,361 You may have been working together, but now I win! 63 00:04:37,819 --> 00:04:38,866 Set my boys free! 64 00:04:45,786 --> 00:04:46,878 Set them free. 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,294 Sorry, I've got an appointment. Gotta run. 66 00:04:50,373 --> 00:04:51,420 None for you. 67 00:04:51,666 --> 00:04:52,838 I will see you later. 68 00:04:52,918 --> 00:04:54,670 Thank you, all three big brothers. 69 00:04:56,254 --> 00:04:57,506 Brother Long, so sorry to cause you this trouble. 70 00:04:57,589 --> 00:04:59,136 You three bastards! 71 00:04:59,216 --> 00:05:00,684 This isn't your place! 72 00:05:00,759 --> 00:05:01,806 Get out and see a doctor, then! 73 00:05:01,885 --> 00:05:04,058 Thanks so much, Brother Long. 74 00:05:16,024 --> 00:05:18,072 Wait. I didn't say I'd let you go. 75 00:05:19,653 --> 00:05:20,870 Okay. Want to play four more rounds? 76 00:05:25,575 --> 00:05:29,079 Zilong Chen! You're not leaving unless you defeat me. 77 00:05:37,587 --> 00:05:39,089 Come! Come! 78 00:06:26,887 --> 00:06:28,013 Free fight! 79 00:06:28,096 --> 00:06:29,518 Hello! 80 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 Are you okay? 81 00:06:35,145 --> 00:06:36,522 Shit! Bullshit! 82 00:06:44,779 --> 00:06:46,281 Stand up! Up! 83 00:06:48,116 --> 00:06:49,459 Stand up! Up! 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 Come! Come! Down! 85 00:06:51,536 --> 00:06:53,288 Come down! 86 00:06:53,788 --> 00:06:55,085 You stand up! Up! 87 00:06:55,165 --> 00:06:56,257 Stand up! 88 00:06:56,499 --> 00:06:57,546 Come! 89 00:07:03,381 --> 00:07:05,258 Stand up! 90 00:07:11,306 --> 00:07:12,558 - Huh? "Hmm? 91 00:07:31,284 --> 00:07:32,581 Stand up! 92 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 Stand up! 93 00:08:32,387 --> 00:08:34,264 Brother Bao! 94 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Please open the door. 95 00:08:48,194 --> 00:08:49,537 Cut him up! 96 00:08:55,285 --> 00:08:57,913 Don't run! Come down! 97 00:08:57,996 --> 00:09:00,419 Stop! Don't let him go! 98 00:09:01,166 --> 00:09:02,634 Stop! 99 00:09:04,669 --> 00:09:06,296 Chop him! 100 00:09:06,880 --> 00:09:08,052 Don't run! 101 00:09:08,131 --> 00:09:09,383 Go! That way! 102 00:09:13,303 --> 00:09:14,555 Hey! Jie! 103 00:09:14,679 --> 00:09:16,056 Kim Mao! 104 00:09:16,765 --> 00:09:17,812 Wake up, please! 105 00:09:25,190 --> 00:09:26,658 Go now! 106 00:09:28,276 --> 00:09:29,653 Don't stay here! Hurry up! 107 00:09:30,320 --> 00:09:31,321 Go! 108 00:09:31,404 --> 00:09:32,621 - Let them go! - Let me handle this! 109 00:09:32,697 --> 00:09:33,869 Okay, but please take them to the hospital! 110 00:09:33,948 --> 00:09:36,201 Okay, no problem. Wait for me in our usual place! 111 00:09:39,204 --> 00:09:40,922 Oh, shit, it's like hell! 112 00:10:01,810 --> 00:10:03,403 Please, take this money and see a doctor. 113 00:10:04,020 --> 00:10:05,237 Keep your fucking money! 114 00:10:06,856 --> 00:10:08,324 You'll wanna keep it for your house loan! 115 00:10:10,693 --> 00:10:12,115 Well, you're never late for your private affairs, 116 00:10:12,612 --> 00:10:13,659 but always late for official tasks! 117 00:10:13,738 --> 00:10:15,035 If I'd counted on you, I'd have already been dead! 118 00:10:15,115 --> 00:10:16,537 What could I do with the traffic jam? 119 00:10:16,616 --> 00:10:18,163 I did everything I could to get there! 120 00:10:18,243 --> 00:10:20,166 Do you expect me to hit every car in my way just to rescue you? 121 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 You can't imagine how dangerous it was today! 122 00:10:21,830 --> 00:10:23,332 They nearly took me apart! 123 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 Okay, I just don't get it. 124 00:10:24,499 --> 00:10:26,627 Why you put yourself in such risky situations every time? Why? 125 00:10:26,960 --> 00:10:28,007 Help! 126 00:10:28,086 --> 00:10:29,463 Help? Help those rascals! 127 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Why do you waste your time saving thugs? 128 00:10:31,506 --> 00:10:32,553 What? You mean thugs aren't worth rescuing? 129 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 They're human beings, too! 130 00:10:36,386 --> 00:10:38,764 Zilong Chen, don't forget. 131 00:10:39,013 --> 00:10:40,856 I sent you undercover to investigate the underworld gangs. 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,646 Don't screw it up! 133 00:10:43,226 --> 00:10:44,773 Look at what you've done! 134 00:10:45,228 --> 00:10:46,275 I don't know how to help you any more! 135 00:10:46,354 --> 00:10:48,027 God! I really don't know how to explain it. 136 00:10:48,106 --> 00:10:49,949 This gang of younger brothers, they want to be on top. 137 00:10:50,024 --> 00:10:51,321 But they make trouble. 138 00:10:51,401 --> 00:10:52,744 Of course it's my duty to make it up for them! Right? 139 00:10:54,779 --> 00:10:56,076 I am their Big Brother! 140 00:10:56,156 --> 00:10:57,373 You're acting like you're one of those thugs! 141 00:10:58,616 --> 00:11:00,084 So you're the Big Brother now? 142 00:11:00,160 --> 00:11:01,878 Oh, God! You are a policeman! 143 00:11:26,895 --> 00:11:29,819 Happy birthday to you 144 00:11:30,023 --> 00:11:33,323 Happy birthday to you 145 00:11:33,443 --> 00:11:38,620 Happy birthday, Sister Amy 146 00:11:38,698 --> 00:11:40,075 Sister Amy! 147 00:11:40,158 --> 00:11:44,629 Happy birthday to you 148 00:11:44,704 --> 00:11:46,581 Sister Amy, happy birthday! 149 00:11:46,664 --> 00:11:48,462 Happy birthday! 150 00:11:48,583 --> 00:11:51,211 Thank you. 151 00:11:55,840 --> 00:11:57,342 Don't date my mom! 152 00:12:17,445 --> 00:12:18,992 It's okay with me. 153 00:12:19,197 --> 00:12:21,996 There is really no need to let your boys follow me. 154 00:12:22,367 --> 00:12:25,211 Brother Xiong would be no good to you. 155 00:12:26,204 --> 00:12:27,376 That's what I'm afraid of. 156 00:12:27,455 --> 00:12:28,798 If I don't stay with you, 157 00:12:28,873 --> 00:12:31,171 I need someone to protect you for me. 158 00:12:37,131 --> 00:12:38,257 Mom. 159 00:12:40,343 --> 00:12:45,770 Why don't we retire together and run a bar down by the sea? 160 00:12:46,140 --> 00:12:48,393 Of course it would be terrific to retire, you and me. 161 00:12:49,018 --> 00:12:50,645 But... I understand. 162 00:12:50,853 --> 00:12:53,857 Zilong, you can't always do what you want in this world. 163 00:13:02,615 --> 00:13:03,787 Mom. 164 00:13:06,035 --> 00:13:08,003 Do you know who I am now? 165 00:13:10,373 --> 00:13:11,795 Of course I know. 166 00:13:12,625 --> 00:13:14,047 You aren't being reckless, are you? 167 00:13:15,628 --> 00:13:16,925 How do you know that? 168 00:13:17,755 --> 00:13:22,181 Whatever you think you know, your mom still understands you. 169 00:13:22,510 --> 00:13:24,183 I know you're a good man. 170 00:13:24,262 --> 00:13:25,855 You went in secret to become a cop. 171 00:13:25,930 --> 00:13:27,557 Do you think mom doesn't know? 172 00:13:27,640 --> 00:13:31,065 You've always wanted to be a policeman. 173 00:13:32,312 --> 00:13:33,655 Your mother knows what you get up to. 174 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 So why not reveal my real identity? 175 00:13:40,945 --> 00:13:42,492 Since you have made up your mind, 176 00:13:42,572 --> 00:13:44,199 you must have your own consideration. 177 00:13:44,407 --> 00:13:46,080 Do you know what, Arlong? 178 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Over these years with you, 179 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 I've never wanted you to protect me. 180 00:13:52,206 --> 00:13:54,129 I've wanted to protect you. 181 00:14:02,925 --> 00:14:05,804 Give this box to him when Brother Kun comes. 182 00:14:06,846 --> 00:14:09,975 You know he's crazy, right? I'm scared of him. 183 00:14:10,600 --> 00:14:12,227 Brother Kun? What the hell will he do? 184 00:14:12,310 --> 00:14:13,653 I know him. 185 00:14:13,728 --> 00:14:15,275 I have long known what he's really like. 186 00:14:15,355 --> 00:14:17,278 - I'm sure we can handle him this time! - Here comes Brother Kun. 187 00:14:19,734 --> 00:14:21,361 You're afraid, aren't you? 188 00:14:24,447 --> 00:14:27,872 Get out, you asshole! Why drive the car this way? 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,874 Why are you taking the side streets instead of the main road! 190 00:14:30,953 --> 00:14:32,876 You know I have haemorrhoids. This is killing my ass! 191 00:14:32,955 --> 00:14:34,047 Killing it! 192 00:14:34,123 --> 00:14:36,421 Why do I pay you a five-figure salary and buy you leather shoes? 193 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 FUCK you! 194 00:14:38,586 --> 00:14:39,883 Go and get the shoes and come back, now! 195 00:14:42,423 --> 00:14:43,675 Hi! Terry! 196 00:14:43,758 --> 00:14:45,010 Brother Kun. 197 00:14:45,093 --> 00:14:46,310 The cops are on us lately, 198 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 so I have to meet out here. Sorry! 199 00:14:48,346 --> 00:14:49,472 Where's Sunny? 200 00:14:49,722 --> 00:14:53,022 Sunny had a stomach ache and stayed in the car. 201 00:14:53,226 --> 00:14:55,149 Hey, Brother Sunny! 202 00:14:55,395 --> 00:14:56,612 Never mind! Never mind! 203 00:14:56,979 --> 00:14:58,071 If you have the money, everything will be okay. 204 00:14:58,147 --> 00:14:59,319 I'm just after the money. I'm not after anyone. 205 00:14:59,399 --> 00:15:00,446 Here it is. 206 00:15:01,317 --> 00:15:02,409 But where are the documents? 207 00:15:03,111 --> 00:15:04,784 Here! 208 00:15:09,784 --> 00:15:12,333 What the fuck is this? He said the money was inside! 209 00:15:12,662 --> 00:15:13,959 You trying to fool me? 210 00:15:14,038 --> 00:15:15,415 Give me the newspaper! 211 00:15:15,540 --> 00:15:16,632 It's none of my business! 212 00:15:16,707 --> 00:15:18,004 Sunny! 213 00:15:19,419 --> 00:15:22,172 Help me! 214 00:15:23,047 --> 00:15:25,300 Fool me? 215 00:15:25,883 --> 00:15:27,681 You don't think I could bury you? 216 00:15:27,760 --> 00:15:28,761 Sunny! 217 00:15:32,056 --> 00:15:33,558 Come on! 218 00:15:35,810 --> 00:15:37,778 - Fuck you, Sunny! - Okay. 219 00:15:37,854 --> 00:15:39,481 - Bury you! - You dare! 220 00:15:50,533 --> 00:15:52,831 You bastard! What are you doing? I'm your senior. 221 00:15:52,910 --> 00:15:55,129 Our gang has rules! Don't you know the fucking rules? 222 00:15:55,204 --> 00:15:56,751 My rules are the fucking rules! 223 00:15:56,831 --> 00:15:59,505 I was doing this before you were even fucking born! 224 00:15:59,584 --> 00:16:01,678 Me, scared of you? Bastard! 225 00:16:06,799 --> 00:16:08,346 Stop! Stop! 226 00:16:09,343 --> 00:16:10,686 Stop! 227 00:16:12,096 --> 00:16:15,225 Brother Sunny, you're the boss, and you can take everything. 228 00:16:15,433 --> 00:16:16,525 I don't care. 229 00:16:16,601 --> 00:16:18,353 But when Changmaoxiong finds out, there's gonna be trouble. 230 00:16:18,436 --> 00:16:19,437 You're threatening me? 231 00:16:19,520 --> 00:16:21,147 Once Changmaoxiong knows you helped others to destroy us! 232 00:16:21,230 --> 00:16:22,777 Okay, go and tell Changmaoxiong! 233 00:16:23,483 --> 00:16:25,577 He'll never let you go! 234 00:16:29,947 --> 00:16:31,415 FUCK you! 235 00:16:31,491 --> 00:16:32,663 Are you threatening me? 236 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 Hmm? 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,745 Yes? You want to tell Changmaoxiong! 238 00:16:35,828 --> 00:16:37,250 My brother will avenge me! 239 00:16:38,080 --> 00:16:39,332 Now prove it to me! 240 00:16:39,790 --> 00:16:41,258 Hit him in the head. 241 00:16:42,126 --> 00:16:44,470 Watch out. Don't hit me, okay? 242 00:16:47,965 --> 00:16:49,512 Here, do it quickly! 243 00:16:51,469 --> 00:16:52,891 Coward ! 244 00:16:56,933 --> 00:16:58,435 Two people can know about this. 245 00:16:58,768 --> 00:17:00,020 Of course, one person is okay as well. 246 00:17:03,648 --> 00:17:05,742 Sunny, I'll keep it to myself. 247 00:17:06,150 --> 00:17:08,903 You know me. I'm the one who values friendship the most. 248 00:17:17,203 --> 00:17:18,455 Wow! Brother Xiong! 249 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Arlong! 250 00:17:19,622 --> 00:17:21,215 Why did you cut your hair? 251 00:17:21,290 --> 00:17:23,588 Long hair is already out of date these days! 252 00:17:25,670 --> 00:17:26,796 Arlong. 253 00:17:28,798 --> 00:17:29,924 Mom? 254 00:17:30,174 --> 00:17:34,429 Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me. 255 00:17:34,512 --> 00:17:36,435 Here, take your seat. 256 00:17:38,432 --> 00:17:40,935 I used to be a hairdresser. 257 00:17:42,228 --> 00:17:46,529 I used to hold scissors, now it's sticks and guns. 258 00:17:47,525 --> 00:17:50,825 Brother Xiong, the two of us will talk about it. 259 00:17:50,903 --> 00:17:52,246 She has to go to work. 260 00:17:52,321 --> 00:17:53,823 Mom, don't have your hair cut. 261 00:17:54,031 --> 00:17:55,078 Let's go. 262 00:17:55,157 --> 00:17:58,752 It's okay to go to work after having my hair cut, isn't it? 263 00:17:58,828 --> 00:18:01,251 That's right. We're just having a haircut. 264 00:18:01,330 --> 00:18:03,424 No need to be so nervous. 265 00:18:03,708 --> 00:18:06,131 No one is worth trusting in this society. 266 00:18:06,210 --> 00:18:07,837 I only trust myself. 267 00:18:07,962 --> 00:18:10,090 So I always cut my own hair. 268 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 This time, I especially came here to help your mom cut her hair. 269 00:18:12,300 --> 00:18:13,893 But my scissors may go wrong. 270 00:18:13,968 --> 00:18:16,562 I haven't cut hair for a long while. 271 00:18:16,846 --> 00:18:20,225 How can you explain injuring the elder brothers 272 00:18:20,308 --> 00:18:21,730 at the Mah-jong parlour? 273 00:18:21,809 --> 00:18:23,811 The bastards were all in on it, and tried to rip me off. 274 00:18:23,978 --> 00:18:25,776 My men are still in a coma. 275 00:18:25,855 --> 00:18:27,778 If I hadn't fought with them, I'd be in the hospital now. 276 00:18:27,857 --> 00:18:30,360 You sent three of your men to make trouble with them. 277 00:18:30,484 --> 00:18:32,782 And now the three elder brothers have come to me to sort it out. 278 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 They're all against me. 279 00:18:34,739 --> 00:18:36,867 Internal conflicts are normal inside a gang, 280 00:18:37,366 --> 00:18:39,209 but on the outside, we're tightly united. 281 00:18:40,202 --> 00:18:43,877 Where there are any fights, the cops will always be the winner. 282 00:18:44,206 --> 00:18:46,083 It's you that have made so much trouble! 283 00:18:46,626 --> 00:18:47,923 You're a traitor! 284 00:18:48,002 --> 00:18:49,174 Brother Xiong, believe it or not, 285 00:18:49,253 --> 00:18:51,802 everything I've done is for everyone's benefit. 286 00:18:51,881 --> 00:18:53,554 Over the years, 287 00:18:53,633 --> 00:18:55,510 from your muscle to your right-hand man, 288 00:18:55,593 --> 00:18:58,437 I've always fought for you and faced the greatest dangers. 289 00:18:58,512 --> 00:18:59,559 Haven't I fixed all our biggest problems? 290 00:18:59,639 --> 00:19:01,312 Stop arguing! I'm cutting hair here! 291 00:19:01,390 --> 00:19:02,642 Shut up! 292 00:19:02,725 --> 00:19:04,898 The scissors might slip. 293 00:19:07,855 --> 00:19:09,857 Just cut it. 294 00:19:22,244 --> 00:19:24,042 Looks good, doesn't it? 295 00:19:29,043 --> 00:19:30,670 - Mom, let's go. You'll be late. - Thank you. 296 00:19:30,753 --> 00:19:32,130 See you, Brother Xiong! 297 00:19:32,755 --> 00:19:34,052 Hey, Arlong! 298 00:19:37,301 --> 00:19:40,180 If I find out you really are a traitor, 299 00:19:40,638 --> 00:19:43,562 it won't be as simple as a haircut. 300 00:19:47,895 --> 00:19:49,647 Hey, I'm kidding! 301 00:19:49,939 --> 00:19:52,067 Let's have morning tea tomorrow. 302 00:19:53,275 --> 00:19:55,073 You almost fucked me up! 303 00:20:07,790 --> 00:20:09,133 Brother Long! 304 00:20:09,208 --> 00:20:10,585 Brother Long. 305 00:20:10,710 --> 00:20:12,053 - Today's newspaper. - Thank you. 306 00:20:12,920 --> 00:20:15,093 Brother Xiong, what's the matter? 307 00:20:21,721 --> 00:20:23,849 I met a guy called Sunny in America. 308 00:20:24,473 --> 00:20:27,067 And I had planned to ask him to work with Brother Kun, 309 00:20:27,351 --> 00:20:30,195 but now I wonder if he's taken my goods. 310 00:20:30,479 --> 00:20:31,651 He used to be on your team. 311 00:20:35,151 --> 00:20:36,824 Now go and do a detailed background check. 312 00:20:47,705 --> 00:20:50,424 I get along all by myself! Anything wrong with you? 313 00:20:58,966 --> 00:21:02,516 Lean against the wall! Watch out! 314 00:21:03,137 --> 00:21:05,185 Left! Why are you so stupid? 315 00:21:05,264 --> 00:21:06,686 Head down! 316 00:21:06,766 --> 00:21:08,188 That's right! 317 00:21:08,267 --> 00:21:10,520 Arlong! It's none of your business! Mind your own fucking business! 318 00:21:10,603 --> 00:21:12,480 Is it okay for you three to fight with only one? 319 00:21:12,605 --> 00:21:13,652 Heroes? 320 00:21:48,766 --> 00:21:52,816 Apply ice, or tomorrow your head will be swollen like a pig's. 321 00:22:00,444 --> 00:22:01,570 All right. 322 00:22:12,832 --> 00:22:15,005 I'd like to resume my post, to be a cop. 323 00:22:15,793 --> 00:22:18,216 You've always been a policeman. You're just undercover now. 324 00:22:18,462 --> 00:22:21,341 You've been doing well, learning how it works from the inside. 325 00:22:21,590 --> 00:22:22,762 Aren't you used to it? 326 00:22:22,925 --> 00:22:23,926 I'll quit. 327 00:22:25,344 --> 00:22:26,345 Why? 328 00:22:26,428 --> 00:22:27,975 You've been doing well. Why do you want to quit? 329 00:22:28,055 --> 00:22:29,523 I'll never find another to replace you once you quit. 330 00:22:29,598 --> 00:22:31,600 Changmaoxiong is starting to distrust me. 331 00:22:31,725 --> 00:22:33,443 I'm afraid I'm not gonna come back from it. 332 00:22:33,519 --> 00:22:35,112 And I don't want to get my mom involved! 333 00:22:36,230 --> 00:22:38,858 I see, but you're getting me involved now. 334 00:22:39,233 --> 00:22:40,860 Does it mean I'll have to replace you if you quit? 335 00:22:40,943 --> 00:22:42,115 I'm retiring soon. 336 00:22:42,194 --> 00:22:43,491 Get your fucking retirement! 337 00:22:43,696 --> 00:22:45,118 Aren't you human? 338 00:22:45,239 --> 00:22:48,038 After using me to get promotions, you're gonna shut me out? 339 00:22:48,117 --> 00:22:49,619 For all the trouble you've caused, 340 00:22:49,702 --> 00:22:51,045 who's been cleaning up your fucking messes? 341 00:22:51,120 --> 00:22:52,713 I do. I help with the clean-up! 342 00:22:53,330 --> 00:22:55,298 You want to quit? All right! No problem! 343 00:22:55,374 --> 00:22:56,796 Don't bother with the letter of resignation! 344 00:22:56,876 --> 00:22:59,345 - I'll erase all your data in no time! - Do it now! 345 00:22:59,628 --> 00:23:00,845 Zilong Chen. 346 00:23:01,130 --> 00:23:03,132 Hey! Help me one last time! 347 00:23:03,382 --> 00:23:05,134 Then I'll help you resume your post! 348 00:23:13,767 --> 00:23:16,441 Word just came that a rich man has been blackmailed. 349 00:23:16,520 --> 00:23:17,897 And now we suspect one guy. 350 00:23:17,980 --> 00:23:21,154 He may get involved in the murder of Brother Kun. 351 00:23:22,234 --> 00:23:23,326 Just keep on. 352 00:23:23,402 --> 00:23:24,949 The suspect? His name is Zhiwei Luo. 353 00:23:25,029 --> 00:23:26,872 He used to be one of your guys, nicknamed Sunny. 354 00:23:27,114 --> 00:23:28,536 So it's your job now. 355 00:23:28,616 --> 00:23:30,994 Changmaoxiong has asked me to look into Sunny as well. 356 00:23:31,285 --> 00:23:32,411 What a coincidence. 357 00:23:32,494 --> 00:23:33,461 That's better. 358 00:23:33,537 --> 00:23:34,709 Try to finish it soon. 359 00:23:34,788 --> 00:23:37,667 Then we may have adequate evidence to charge this criminal syndicate. 360 00:23:38,292 --> 00:23:40,590 After that, you can consider it mission accomplished. 361 00:23:48,928 --> 00:23:52,057 You must help me resume my post after I finish all these. 362 00:23:52,264 --> 00:23:53,811 Or I'll give you a lashing! 363 00:23:54,058 --> 00:23:55,935 Okay! It's even all right for you to jam me up like this. 364 00:23:56,143 --> 00:23:59,568 Zilong Chen, you realise you'll have to go to the mainland. 365 00:23:59,772 --> 00:24:02,821 Don't worry. The mainland police will work with you at that point. 366 00:24:03,067 --> 00:24:04,114 So just behave yourself. 367 00:24:04,193 --> 00:24:05,911 Hey, what the hell is the situation? 368 00:24:06,153 --> 00:24:07,621 Aren't you the only one who knows my identity? 369 00:24:07,696 --> 00:24:10,825 Now I'm supposed to work with the police in the mainland. 370 00:24:10,908 --> 00:24:12,706 I'm a thug, and they're the police. 371 00:24:12,785 --> 00:24:15,208 How's that supposed to work? What identity will I have? 372 00:24:16,538 --> 00:24:18,211 A special identity. 373 00:24:21,335 --> 00:24:22,962 What the hell does that mean? 374 00:24:23,420 --> 00:24:24,967 You figure it out! 375 00:24:25,297 --> 00:24:26,469 Hey! 376 00:25:35,993 --> 00:25:37,461 - Hi. - What do you want? 377 00:25:37,536 --> 00:25:39,129 Don't you want to be friends with me? 378 00:25:39,371 --> 00:25:41,590 Are you sick? How can you think I want to be your friend? 379 00:25:41,665 --> 00:25:43,133 I'm just following you! 380 00:25:43,375 --> 00:25:45,093 Are you doing this for revenge? 381 00:25:45,169 --> 00:25:46,716 Such a beauty as you was not meant for revenge. 382 00:25:46,795 --> 00:25:49,344 - Why can't we be friends? What's your name? 383 00:25:49,423 --> 00:25:50,595 You, just listen carefully! 384 00:25:50,674 --> 00:25:52,927 Of course, I know you're surely Comrade Jing Fang. 385 00:25:53,010 --> 00:25:55,638 - Do you think I'm an idiot? 386 00:25:56,180 --> 00:25:58,057 Hey, why don't you go to hell, the girls are easier there. 387 00:25:58,307 --> 00:25:59,479 Hasn't anyone told you the rules? 388 00:25:59,558 --> 00:26:01,060 Was this road built by your family? 389 00:26:01,143 --> 00:26:02,770 Motherfucker! 390 00:26:03,645 --> 00:26:05,192 How can you know it's built by my mother? 391 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 This is indeed my mother's! 392 00:26:09,401 --> 00:26:11,824 A rich boy! How about investing some of your fortune? 393 00:26:11,904 --> 00:26:13,406 My mother will help you build one like this. 394 00:26:13,572 --> 00:26:16,200 Building roads is what my mother does, but not me. 395 00:26:17,284 --> 00:26:18,957 I can only fix up humans! 396 00:26:19,203 --> 00:26:20,750 Now let me check it for you. 397 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 Something's wrong with the wheel. 398 00:26:21,914 --> 00:26:22,915 I also can cut your hair for you. 399 00:26:22,998 --> 00:26:24,375 Hey! It's our fault for being in the way! 400 00:26:24,458 --> 00:26:26,051 Get lost! 401 00:26:26,543 --> 00:26:28,511 Zilong Chen, do you always do things like this? 402 00:26:28,587 --> 00:26:29,964 Are we good now? 403 00:26:30,839 --> 00:26:32,341 Get into my car! 404 00:26:46,480 --> 00:26:48,198 Time for lunch now? 405 00:26:55,322 --> 00:26:58,496 - Hello Kitty. - What do you want? 406 00:26:58,575 --> 00:27:01,920 This girl looks so familiar, as if I've just met her! 407 00:27:01,995 --> 00:27:03,042 These things are my friend's. 408 00:27:03,122 --> 00:27:06,126 Oh, your friend's name is Jing Fang... 409 00:27:06,875 --> 00:27:07,922 Just like yours. 410 00:27:08,001 --> 00:27:10,504 Why are you so boring? Go and look through the suspect's data. 411 00:27:11,255 --> 00:27:14,225 No need for me! They are all in my mind. 412 00:27:22,057 --> 00:27:23,058 Zilong Chen, I'm warning you! 413 00:27:23,142 --> 00:27:24,359 Next time, I'll kick you out of the car! 414 00:27:27,855 --> 00:27:30,404 Personal privacy, understood? 415 00:27:32,276 --> 00:27:34,278 Yes, madam! 416 00:27:39,992 --> 00:27:41,915 This guy is so out of line. 417 00:27:42,119 --> 00:27:43,462 I'll have to inform the superior 418 00:27:43,537 --> 00:27:45,380 and send someone to watch him closely. 419 00:27:51,420 --> 00:27:52,592 Here it is. 420 00:27:55,674 --> 00:27:57,472 This is where you'll live during this time. 421 00:27:57,551 --> 00:27:59,929 If necessary, it will also be our temporary office. 422 00:28:02,181 --> 00:28:05,310 Is it for you to work or for me to live? 423 00:28:06,810 --> 00:28:08,062 What about places to eat? 424 00:28:08,145 --> 00:28:09,442 And to wash clothes? 425 00:28:09,688 --> 00:28:12,282 Mr Chen, let me make this clear. 426 00:28:12,399 --> 00:28:13,821 You're here to carry out a task, 427 00:28:13,942 --> 00:28:16,115 cooperating with us and investigating, understood? 428 00:28:16,195 --> 00:28:17,321 Understood. 429 00:28:18,822 --> 00:28:20,665 Why is there still someone here? 430 00:28:22,576 --> 00:28:24,169 He's the superior. 431 00:28:25,329 --> 00:28:26,581 Captain. 432 00:28:29,583 --> 00:28:30,835 This is our Captain Lei. 433 00:28:31,043 --> 00:28:32,090 Captain Lei. 434 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern. 435 00:28:34,338 --> 00:28:36,682 How do you do? I'm very happy to meet you. 436 00:28:36,840 --> 00:28:38,342 We'll ensure your safety. 437 00:28:38,425 --> 00:28:39,472 All right. 438 00:28:40,928 --> 00:28:42,020 Zhiwei Luo. 439 00:28:42,095 --> 00:28:45,190 Gained some fame in America. 440 00:28:45,307 --> 00:28:46,479 Two years ago, 441 00:28:46,558 --> 00:28:48,481 he and his men returned to the mainland for business. 442 00:28:48,977 --> 00:28:50,900 Most often, they stay in the mainland, 443 00:28:50,979 --> 00:28:52,401 and no crime records exist. 444 00:28:52,481 --> 00:28:54,904 However, they may be related to the murder 445 00:28:54,983 --> 00:28:59,363 of brother Kun and the blackmail of the millionaire in Hong Kong. 446 00:29:01,490 --> 00:29:03,208 Ch, Zhiwei Luo, Zhiwei Luo. 447 00:29:03,367 --> 00:29:05,040 Sunny. He used to be one of my men! 448 00:29:06,245 --> 00:29:08,373 You must have known it. We were like brothers. 449 00:29:08,997 --> 00:29:12,752 But there's been no contact between us since he went to America. 450 00:29:13,502 --> 00:29:15,254 That is to say he was led astray by you, 451 00:29:15,462 --> 00:29:17,260 and you committed crimes indirectly? 452 00:29:17,339 --> 00:29:19,683 Watch your tongue, okay? 453 00:29:19,967 --> 00:29:23,597 Zilong, what's your plan with this case? 454 00:29:24,513 --> 00:29:27,813 Very simple. I'll invite him out and chat over dinner. 455 00:29:29,059 --> 00:29:30,106 And then? 456 00:29:31,019 --> 00:29:32,191 How can I know that? 457 00:29:32,271 --> 00:29:34,649 I can only know what to do after I invite him out. 458 00:29:35,524 --> 00:29:37,151 I'll inform you as soon as there is some information. 459 00:29:37,317 --> 00:29:39,035 What kind of plan is this? 460 00:29:39,194 --> 00:29:41,447 This is how I work. ls there a problem? 461 00:29:42,197 --> 00:29:43,744 You've been doing things like this! 462 00:29:44,241 --> 00:29:46,790 Does that mean you yourself don't know what to do? 463 00:29:47,035 --> 00:29:48,787 What, you mean you don't know? 464 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Captain, I think we must send someone to watch him closely 465 00:29:51,290 --> 00:29:53,292 in actual operations in case he acts inappropriately. 466 00:29:53,375 --> 00:29:54,718 It's no use watching me. 467 00:29:55,002 --> 00:29:57,972 Tell you what, I'll do what I think is right, okay? 468 00:30:00,424 --> 00:30:01,550 How long have you been a policeman? 469 00:30:01,633 --> 00:30:02,759 Eight years. 470 00:30:02,926 --> 00:30:07,056 I mean, as an actual policeman, rather than your current identity. 471 00:30:18,817 --> 00:30:20,034 Forget it. 472 00:30:21,570 --> 00:30:23,823 I'll do things my way, 473 00:30:24,323 --> 00:30:26,451 and you can do what you like. 474 00:30:26,825 --> 00:30:28,953 - Zilong Chen... - I'll go to sleep! 475 00:30:29,161 --> 00:30:30,708 How can you act like this? 476 00:31:23,715 --> 00:31:25,217 Welcome. 477 00:31:25,717 --> 00:31:27,139 Get away! 478 00:31:32,849 --> 00:31:34,522 Brother, the seat has been taken. 479 00:31:34,768 --> 00:31:37,647 Am I not the guy? Am I or am I not the guy? 480 00:31:38,647 --> 00:31:40,024 Is everything all right with you? 481 00:31:40,107 --> 00:31:42,280 Don't you know whose place this is? 482 00:31:42,401 --> 00:31:45,405 It's very different for you and me to eat here. 483 00:31:45,529 --> 00:31:48,749 You pay for what you eat, while I've never paid for it. 484 00:31:48,907 --> 00:31:50,454 He asked whether you have money or not! 485 00:31:50,534 --> 00:31:52,161 What's wrong with you? 486 00:31:56,289 --> 00:31:57,506 All right, I'll step aside, okay? 487 00:32:01,044 --> 00:32:02,796 What are you doing? 488 00:32:09,553 --> 00:32:11,146 My good brother! 489 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 How have you been? 490 00:32:14,850 --> 00:32:15,851 Brother Sunny! 491 00:32:15,934 --> 00:32:17,106 Just call me Sunny! 492 00:32:17,185 --> 00:32:18,357 You're Brother Sunny! 493 00:32:18,437 --> 00:32:19,939 Or whatever you want to call me! 494 00:32:21,189 --> 00:32:22,406 Introducing... 495 00:32:22,566 --> 00:32:25,911 This is my partner, Brother Cheng. 496 00:32:26,194 --> 00:32:27,946 Brother Cheng. 497 00:32:28,947 --> 00:32:30,199 And this is... 498 00:32:30,282 --> 00:32:33,832 Noise Fa! Brother Long! Brother Long! 499 00:32:33,910 --> 00:32:34,911 You deserve the name! 500 00:32:39,958 --> 00:32:41,335 My benefactor! 501 00:32:41,460 --> 00:32:42,507 My mentor! 502 00:32:42,586 --> 00:32:44,384 Don't say mentor again. We're friends. 503 00:32:44,463 --> 00:32:47,387 - All of you, meet Brother Long! 504 00:32:47,466 --> 00:32:49,218 He taught me a lot. 505 00:32:49,426 --> 00:32:51,224 And he's a good fighter. 506 00:32:52,554 --> 00:32:56,479 Whoa, Brother Long, you're a fighter, a good one! 507 00:32:57,559 --> 00:33:00,312 Well, though he's a little fatter. 508 00:33:02,355 --> 00:33:03,982 Really? 509 00:33:05,066 --> 00:33:07,569 Okay. You know, I'm still practising. 510 00:33:09,988 --> 00:33:11,740 Okay, oh! 511 00:33:46,733 --> 00:33:48,781 Do not turn your back to others. You're open to attack. 512 00:33:48,860 --> 00:33:50,157 I've taught you. 513 00:33:51,238 --> 00:33:54,242 Eat too many hamburgers? They're trash! 514 00:33:59,913 --> 00:34:01,631 Aha! Almost strangled me! 515 00:34:17,514 --> 00:34:19,642 Brother Xiong sent you here, didn't he? 516 00:34:22,811 --> 00:34:25,314 Ask me whatever you want. 517 00:34:27,566 --> 00:34:30,319 All right, I'll put it frankly. 518 00:34:30,777 --> 00:34:32,654 Did you take the goods belonging to Brother Xiong? 519 00:34:32,946 --> 00:34:34,789 Give me an answer now. 520 00:34:37,409 --> 00:34:38,501 Do you always speak without thinking? 521 00:34:40,579 --> 00:34:42,707 Never open your mouth until you know what the shot is! 522 00:34:44,958 --> 00:34:47,256 Don't you even know what's going on? Do you? 523 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 I don't think so. 524 00:34:58,847 --> 00:35:02,226 You're in a mood. Let's talk about it later. 525 00:35:03,852 --> 00:35:06,480 Wait. 526 00:35:11,484 --> 00:35:12,576 You're my mentor. 527 00:35:14,821 --> 00:35:16,118 Come. 528 00:35:16,239 --> 00:35:17,616 Let's drink together. 529 00:35:19,492 --> 00:35:21,620 There's nothing meaningful by drinking so little. 530 00:35:21,828 --> 00:35:23,125 Let's drink, drink a pot! 531 00:35:23,204 --> 00:35:24,877 Yes, nothing meaningful! 532 00:35:25,206 --> 00:35:28,380 Let's drink a pot! That serves better! 533 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Have guts! 534 00:35:35,383 --> 00:35:38,603 I like to eat hot, you know. 535 00:36:03,787 --> 00:36:05,130 I feel so good! 536 00:36:13,296 --> 00:36:15,048 I'll go pee. 537 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 - Don't think of running away! - Shut up! 538 00:36:27,560 --> 00:36:28,777 No gossips! 539 00:36:34,567 --> 00:36:36,535 Brother Cheng! 540 00:36:36,653 --> 00:36:38,280 Brother Cheng! 541 00:37:17,610 --> 00:37:20,204 It's you! Get him! 542 00:37:20,321 --> 00:37:21,538 Get him! 543 00:38:09,287 --> 00:38:10,413 Go after him! 544 00:38:17,545 --> 00:38:18,888 Quickly! 545 00:38:19,047 --> 00:38:21,516 Go! 546 00:38:31,059 --> 00:38:32,106 There! 547 00:38:32,185 --> 00:38:34,062 You guys go there! 548 00:38:34,187 --> 00:38:38,738 After him. Quickly. 549 00:38:43,738 --> 00:38:44,739 Quickly! 550 00:39:53,975 --> 00:39:56,023 Get out! 551 00:39:57,562 --> 00:39:59,656 If you have any guts! 552 00:40:00,064 --> 00:40:01,816 Get out! 553 00:40:01,983 --> 00:40:03,735 If you have any guts! 554 00:40:49,405 --> 00:40:52,579 Stop it! Stop the car! 555 00:40:53,034 --> 00:40:55,162 Don't run! 556 00:40:59,415 --> 00:41:01,588 Get out of the car! Get out! 557 00:41:01,709 --> 00:41:04,462 Stop it! Stop the car! 558 00:41:04,796 --> 00:41:06,218 Stop! 559 00:41:22,438 --> 00:41:24,236 Be quick! 560 00:41:24,357 --> 00:41:26,701 Here! 561 00:41:27,235 --> 00:41:29,988 Get him! 562 00:41:30,446 --> 00:41:31,948 Stop! 563 00:41:35,201 --> 00:41:37,499 Stop! 564 00:41:38,246 --> 00:41:39,873 Fight with me! 565 00:41:39,998 --> 00:41:40,999 Come! 566 00:41:41,082 --> 00:41:42,174 Well. 567 00:41:42,250 --> 00:41:44,594 Come and join us! 568 00:41:47,505 --> 00:41:48,802 Come on! 569 00:41:48,881 --> 00:41:50,929 If you have any guts! 570 00:41:51,009 --> 00:41:52,761 Come on! 571 00:41:54,637 --> 00:41:55,638 What? 572 00:41:55,722 --> 00:41:56,939 Come on! 573 00:41:57,015 --> 00:41:58,892 Shut the hell up! 574 00:41:59,642 --> 00:42:01,770 Is it Changmaoxiong who sent you here to kill me? 575 00:42:03,271 --> 00:42:04,568 Is that right? 576 00:42:04,814 --> 00:42:05,861 It was you! 577 00:42:06,274 --> 00:42:07,366 Bullshit! 578 00:42:07,567 --> 00:42:09,069 It was you! 579 00:42:09,485 --> 00:42:10,486 Why? 580 00:42:10,570 --> 00:42:11,571 I also want to know who did it! 581 00:42:11,654 --> 00:42:13,952 It was you! it was you! 582 00:42:14,032 --> 00:42:16,535 Why? Why? 583 00:42:16,701 --> 00:42:18,203 Why? 584 00:42:23,416 --> 00:42:24,542 Stop it! 585 00:42:27,128 --> 00:42:28,300 Don't take action on your own! 586 00:42:28,379 --> 00:42:30,256 The main force will be here any minute! 587 00:42:31,049 --> 00:42:33,928 I repeat! Don't take action on your own! 588 00:42:35,303 --> 00:42:36,930 Stop it! 589 00:42:37,680 --> 00:42:39,808 Who the hell are you? 590 00:42:51,152 --> 00:42:52,278 Police! 591 00:43:20,348 --> 00:43:21,725 Everybody down! 592 00:43:22,225 --> 00:43:24,148 Freeze! 593 00:43:24,227 --> 00:43:26,480 Police! Freeze! 594 00:43:28,314 --> 00:43:29,406 Everybody down! 595 00:43:29,482 --> 00:43:31,359 Hands on your head! Don't move! 596 00:43:32,110 --> 00:43:35,364 You! Don't move! 597 00:43:49,001 --> 00:43:50,719 Go there. 598 00:43:51,379 --> 00:43:53,222 Put your legs here. 599 00:43:53,464 --> 00:43:54,761 Name? 600 00:43:55,716 --> 00:43:57,138 Cell number? 601 00:43:57,760 --> 00:43:59,057 Sit properly! Cell number? 602 00:44:02,765 --> 00:44:05,018 Officer, will you please turn off the air conditioner? 603 00:44:06,227 --> 00:44:07,854 And can you give me a towel? 604 00:44:08,146 --> 00:44:09,568 I'm afraid I may catch a cold. 605 00:44:11,023 --> 00:44:13,276 Turn the temperature down again. 606 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 I'll ask you one last time... 607 00:44:26,289 --> 00:44:28,291 What's your relationship with the dead guy? 608 00:44:29,041 --> 00:44:30,793 My partner is dead. 609 00:44:31,502 --> 00:44:33,175 I'm so sad. 610 00:44:34,547 --> 00:44:35,890 Please help me. 611 00:44:36,048 --> 00:44:37,300 Please. 612 00:44:38,259 --> 00:44:39,260 Okay. 613 00:44:39,343 --> 00:44:41,095 If you're determined not to cooperate with us, 614 00:44:41,179 --> 00:44:42,772 and to play your own game, 615 00:44:42,930 --> 00:44:44,898 we'll keep recording it, over and over again. 616 00:44:46,058 --> 00:44:49,688 But please don't forget, we'll freeze you solid. 617 00:44:55,443 --> 00:44:56,786 I will surely tell you the truth. 618 00:44:57,904 --> 00:44:59,827 But the truth is, I have no idea what happened. 619 00:45:00,031 --> 00:45:01,658 I have no idea. 620 00:45:01,741 --> 00:45:03,493 One of my friends was killed tonight. 621 00:45:03,701 --> 00:45:05,703 What about how I feel? 622 00:45:13,127 --> 00:45:14,754 Drink all of these. 623 00:45:15,880 --> 00:45:16,927 Then take him for a urinalysis. 624 00:45:18,090 --> 00:45:19,342 Let's see if he's a drug addict. 625 00:45:21,260 --> 00:45:22,432 I'm sorry, sorry. 626 00:45:25,181 --> 00:45:26,273 No need for me to drink. 627 00:45:26,515 --> 00:45:27,607 I can urinate now. 628 00:45:27,934 --> 00:45:29,811 Is this cup available? 629 00:45:34,857 --> 00:45:36,029 Take him to have the test. 630 00:45:45,326 --> 00:45:46,828 Such a simple errand. 631 00:45:47,036 --> 00:45:48,083 I don't know where you are. 632 00:45:48,162 --> 00:45:51,336 Now there's a killer, and a man is dead. 633 00:45:52,083 --> 00:45:53,300 He has his own plan. 634 00:45:53,376 --> 00:45:54,423 For any action, 635 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 you should have communicated thoroughly with him in advance. 636 00:45:56,337 --> 00:45:57,509 I've told you a hundred times, 637 00:45:57,588 --> 00:45:58,805 it was not one of our men who shot him! 638 00:45:58,881 --> 00:46:00,508 Anything wrong with your ears or your brain? 639 00:46:00,591 --> 00:46:01,808 I said someone shot him, 640 00:46:01,968 --> 00:46:03,766 but wasn't at all suggesting you hired someone to do the job! 641 00:46:03,844 --> 00:46:05,721 Aren't you always saying I hired a shooter? 642 00:46:06,013 --> 00:46:07,560 Can't you analyse anything? 643 00:46:07,640 --> 00:46:09,108 We should have kept Zhiwei Luo in custody. 644 00:46:09,183 --> 00:46:10,810 He must have known everything about the events! 645 00:46:10,893 --> 00:46:12,520 On what evidence are you going to arrest him? 646 00:46:12,770 --> 00:46:14,898 You would've picked him up on any evidence, okay? 647 00:46:14,981 --> 00:46:16,198 You've known he's out there, committing crimes. 648 00:46:16,274 --> 00:46:17,696 So you should stand up and charge him. 649 00:46:18,025 --> 00:46:19,447 Is there enough evidence to make a charge against him? 650 00:46:19,527 --> 00:46:21,575 Brother, do you have any idea what undercover means? 651 00:46:21,654 --> 00:46:23,702 Whoever has the knowledge to keep others from knowing his target 652 00:46:23,781 --> 00:46:24,828 has been arrested! 653 00:46:24,907 --> 00:46:26,534 She just wants to put a target on my back! 654 00:46:26,617 --> 00:46:27,960 Please speak Mandarin! 655 00:46:28,160 --> 00:46:31,334 What he wants to say is that you want him to die by doing this. 656 00:46:31,414 --> 00:46:32,586 I want him to die? 657 00:46:32,665 --> 00:46:34,087 You didn't die in a standoff with dozens of men, 658 00:46:34,166 --> 00:46:35,338 but you're gonna die by saying a word outside? 659 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 Is it for you to cooperate with me or for me to cooperate with you? 660 00:46:37,878 --> 00:46:38,845 Do you even understand what you're asking? 661 00:46:38,921 --> 00:46:39,968 The murder happened on the mainland, 662 00:46:40,047 --> 00:46:41,014 so it is definitely my business. 663 00:46:41,090 --> 00:46:43,263 I cooperate with you! Why should I be obliged to cooperate with you? 664 00:46:43,342 --> 00:46:44,559 You're such a brainless asshole. 665 00:46:44,635 --> 00:46:46,729 You are the one to cooperate with me. Is that clear? Idiot! 666 00:46:46,804 --> 00:46:48,477 What did you say? Have you got brain damage? 667 00:46:48,556 --> 00:46:49,853 You can check it out yourself if you're so talented. 668 00:46:49,932 --> 00:46:51,184 Are you sick? 669 00:46:51,726 --> 00:46:52,773 Stuck-up bitch. 670 00:46:55,021 --> 00:46:56,147 I'll kick your ass! 671 00:46:56,230 --> 00:46:57,402 Zilong Chen! 672 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 You should apologise to me! You owe me! 673 00:47:00,067 --> 00:47:01,740 Don't be rash! And no fighting! 674 00:47:01,819 --> 00:47:03,446 I'll accuse her of attacking an officer! 675 00:47:03,529 --> 00:47:04,746 Go ahead! 676 00:47:04,822 --> 00:47:05,994 Do you know that you'll never be a policeman? 677 00:47:06,073 --> 00:47:07,871 You're just a thug, a lowlife! 678 00:47:07,950 --> 00:47:09,372 Stop accusing him. 679 00:47:09,452 --> 00:47:11,375 Just walk away! Get your shit and get out! 680 00:47:11,454 --> 00:47:14,082 Zilong Chen, don't ever think you're a policeman! 681 00:47:15,249 --> 00:47:16,876 Cultural differences. 682 00:47:17,126 --> 00:47:20,096 It's the difference between being educated and uneducated. 683 00:47:26,469 --> 00:47:27,516 Son. 684 00:47:27,595 --> 00:47:29,438 Wait a minute. Let me have a look. 685 00:47:30,348 --> 00:47:31,725 To see what? 686 00:47:33,517 --> 00:47:36,862 Don't keep dazzling me. My head is spinning. 687 00:47:36,937 --> 00:47:37,938 Isn't it gorgeous? 688 00:47:39,357 --> 00:47:40,529 Very beautiful! 689 00:47:40,608 --> 00:47:41,780 Hey, do you still remember how 690 00:47:41,859 --> 00:47:43,827 I used to ride on your shoulders when I was young? 691 00:47:43,986 --> 00:47:46,239 You said one day I'd see the whole world like this. 692 00:47:46,322 --> 00:47:49,701 - Remember? - Son, you're calling just to say this? 693 00:47:50,785 --> 00:47:52,207 I don't get along well with my new partner. 694 00:47:53,329 --> 00:47:55,127 Arlong, in this world, 695 00:47:55,206 --> 00:47:58,676 if you don't change it yourself, one day it'll change you. 696 00:47:58,751 --> 00:47:59,752 Do you understand? 697 00:48:00,711 --> 00:48:03,840 You've chosen your own way. You must believe in yourself. 698 00:48:04,215 --> 00:48:06,058 It's the only way you can work through it. 699 00:48:06,509 --> 00:48:08,887 Mom, do I act like a thug? 700 00:48:09,011 --> 00:48:10,979 No, of course not! You're my boy! 701 00:48:11,889 --> 00:48:13,391 Of course, of course. 702 00:48:13,516 --> 00:48:16,144 Do you think I might actually have mental problems? 703 00:48:31,242 --> 00:48:32,744 Good morning, sir. 704 00:48:42,586 --> 00:48:43,712 Take everything! 705 00:48:57,017 --> 00:48:58,234 Brother Kun. 706 00:48:58,310 --> 00:49:01,439 I'll kill Sunny and avenge your death. 707 00:49:25,212 --> 00:49:27,214 Oh! Another miss. 708 00:49:28,090 --> 00:49:29,558 Sorry. 709 00:49:32,970 --> 00:49:36,440 I haven't shot a gun since I graduated from the academy. 710 00:49:37,308 --> 00:49:38,651 If I don't practise, 711 00:49:38,726 --> 00:49:40,478 my shooting skills will be the office joke 712 00:49:41,353 --> 00:49:42,946 when I become a cop again. 713 00:49:43,355 --> 00:49:45,608 You know why you can't hit the bullseye? 714 00:49:46,484 --> 00:49:48,327 It's the way you hold your gun. 715 00:49:48,569 --> 00:49:51,243 You must hold it tightly, with no relaxation at the wrist. 716 00:49:51,447 --> 00:49:53,541 The eye must be connected to the gun and the target 717 00:49:53,616 --> 00:49:54,742 in a straight line. 718 00:49:54,867 --> 00:49:56,710 Wanna try again? 719 00:50:08,380 --> 00:50:10,007 I used to be in the sniper unit 720 00:50:10,132 --> 00:50:11,884 and was one point away from getting onto the national team. 721 00:50:12,801 --> 00:50:14,428 Hard to miss by so little. 722 00:50:15,387 --> 00:50:17,481 But I'm still an accurate marksman. 723 00:50:18,140 --> 00:50:20,609 You only focus on one small thing. 724 00:50:20,726 --> 00:50:22,649 But then you don't see how big the world is. 725 00:50:22,978 --> 00:50:27,654 Focus on a little, and you could miss a lot. 726 00:50:27,900 --> 00:50:30,198 At least I concentrate on one point, set by me. 727 00:50:30,277 --> 00:50:33,201 I'll never be like you, with no plans, no directions, 728 00:50:33,280 --> 00:50:34,406 and even worse, no targets. 729 00:50:37,618 --> 00:50:39,291 You talk a rough game. 730 00:50:40,162 --> 00:50:42,085 Show me what you got. Maybe you'll take my gun away. 731 00:51:01,392 --> 00:51:02,564 Can you run? 732 00:51:12,653 --> 00:51:14,280 It's called "adapting to changing circumstances." 733 00:51:15,948 --> 00:51:17,200 It'll surely happen to you, 734 00:51:17,283 --> 00:51:18,535 unless you know how to adapt. 735 00:51:21,954 --> 00:51:23,922 Where you going, huh? 736 00:51:31,839 --> 00:51:33,261 I've got bad news for you. 737 00:51:33,340 --> 00:51:36,093 It's prohibited to use any air rifle by the laws of the mainland. 738 00:51:36,218 --> 00:51:37,595 Now that you've committed a crime, 739 00:51:37,678 --> 00:51:39,021 this'll have to be confiscated. 740 00:51:39,096 --> 00:51:40,598 I'll have to see you next time! 741 00:51:40,681 --> 00:51:42,103 I had every chance to arrest you. 742 00:51:42,182 --> 00:51:43,229 Wait! 743 00:51:43,475 --> 00:51:44,522 - Remember this, okay? - Wait! 744 00:51:44,602 --> 00:51:45,854 You've taken my gun! 745 00:51:45,978 --> 00:51:47,025 Bye-bye! 746 00:51:48,856 --> 00:51:49,948 Thief! 747 00:51:54,987 --> 00:51:56,113 Brother Xiong. 748 00:51:56,196 --> 00:51:57,743 Arlong! 749 00:51:57,990 --> 00:51:59,492 Come here and sit! 750 00:51:59,950 --> 00:52:01,202 Sit here! Sit! 751 00:52:09,376 --> 00:52:10,798 My partner has been killed by someone. 752 00:52:10,878 --> 00:52:12,255 Are you an idiot? 753 00:52:12,880 --> 00:52:14,382 Do you really believe it was done by Arlong? 754 00:52:15,799 --> 00:52:18,348 You're just making excuses to get him into trouble. 755 00:52:19,261 --> 00:52:21,104 We are reliably informed 756 00:52:21,180 --> 00:52:23,228 that it was done by a killer named Daofeng. 757 00:52:24,266 --> 00:52:26,610 In any case, one of his friends was killed. 758 00:52:27,645 --> 00:52:30,489 Find someone and settle it to make it square. 759 00:52:30,939 --> 00:52:32,907 And that's the end of the issue. 760 00:52:34,693 --> 00:52:36,570 Here is his picture and address. 761 00:52:40,741 --> 00:52:42,288 I'll do my best. 762 00:52:44,328 --> 00:52:48,208 We drink the wine, and we're brothers again. 763 00:52:49,166 --> 00:52:50,668 Okay, everyone? 764 00:52:57,424 --> 00:52:59,301 Cheers! All right, that's the end of it. 765 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 I've got to leave a bit early, Brother Xiong. 766 00:53:12,564 --> 00:53:15,158 Last time Sunny was lucky enough to find a scapegoat for himself. 767 00:53:15,317 --> 00:53:17,570 To tell you the truth, I've informed Sunny intentionally, 768 00:53:17,653 --> 00:53:18,745 and now he knows where to find you. 769 00:53:18,821 --> 00:53:22,075 He will come here after you. Take revenge for Brother Kun. 770 00:53:22,157 --> 00:53:23,830 This is your last chance. 771 00:53:24,702 --> 00:53:28,627 When all is settled, I'll send you away, okay? 772 00:53:53,564 --> 00:53:54,736 What are you doing here? 773 00:53:54,857 --> 00:53:56,029 Let's get started. 774 00:53:57,109 --> 00:53:58,827 You think this is your home? 775 00:54:01,613 --> 00:54:03,365 Really busy. 776 00:54:12,875 --> 00:54:14,502 Anything new? 777 00:54:14,877 --> 00:54:17,596 Room No. 204 of Shunfeng Hotel. 778 00:54:18,255 --> 00:54:19,757 Where did you get the information? 779 00:54:20,716 --> 00:54:22,389 Changmaoxiong gave it to me. 780 00:54:22,468 --> 00:54:25,347 Okay, let's jump on it. 781 00:54:27,222 --> 00:54:28,348 Captain. 782 00:54:28,474 --> 00:54:30,021 Hello, Captain. 783 00:54:30,267 --> 00:54:32,144 I've got something new. 784 00:54:32,269 --> 00:54:34,271 - Now we know where the killer is. - Hey, wait. 785 00:54:34,772 --> 00:54:36,399 I hereby ask to be involved in the investigation. 786 00:54:36,774 --> 00:54:38,526 Okay, I'll go and arrange it now! 787 00:54:38,692 --> 00:54:39,944 Contact the relevant departments now. 788 00:54:40,027 --> 00:54:41,950 - This information may not be right. - You set it off in no time. 789 00:54:42,196 --> 00:54:43,163 It might be wrong. 790 00:54:43,238 --> 00:54:44,455 Why would you want me to give fake information? 791 00:54:44,531 --> 00:54:46,909 There is one thing killers and gangsters have in common, 792 00:54:46,992 --> 00:54:48,335 and that's "Thug Life." 793 00:54:48,410 --> 00:54:49,832 Therefore, it may be right, or it may be fake. 794 00:54:49,912 --> 00:54:51,164 Just stop talking. 795 00:54:51,288 --> 00:54:53,006 Quick, let's move it! 796 00:54:53,665 --> 00:54:54,837 Okay, I'll go along with you. 797 00:54:54,917 --> 00:54:56,794 You listen to me. 798 00:54:57,169 --> 00:54:58,671 Good, are you okay? 799 00:54:58,754 --> 00:55:00,427 No matter if it's real or fake, we've gotta go there. 800 00:55:00,506 --> 00:55:02,383 - There is no need for you to go. - What do you mean? 801 00:55:04,885 --> 00:55:06,808 I'm sorry, but you don't have a policeman's identity. 802 00:55:07,012 --> 00:55:09,936 It might end up being big trouble, so wait here for any news. 803 00:55:10,182 --> 00:55:13,311 Don't be rash. I've gained much more experience than you. 804 00:55:13,435 --> 00:55:15,688 Women! 805 00:55:46,093 --> 00:55:47,436 Watch out for every exit. 806 00:55:57,312 --> 00:55:58,859 Group A, what about you? 807 00:55:58,939 --> 00:56:00,486 Roger that! 808 00:56:54,453 --> 00:56:56,046 Why are you so stupid? I've told you, haven't I? 809 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 There they are! 810 00:59:00,537 --> 00:59:01,789 Fire. 811 00:59:02,039 --> 00:59:03,336 Never mind. 812 00:59:05,459 --> 00:59:06,711 Shoot 813 00:59:11,423 --> 00:59:12,515 Shoot 814 00:59:14,009 --> 00:59:15,556 Show. 815 01:00:10,357 --> 01:00:11,574 Here you are. 816 01:00:12,067 --> 01:00:14,445 Take it. 817 01:00:17,823 --> 01:00:19,370 It's your own cup. 818 01:00:27,999 --> 01:00:30,093 To tell the truth, you're doing very well. 819 01:00:34,005 --> 01:00:35,598 Yes, that's right. 820 01:00:36,258 --> 01:00:37,885 I got the shot. 821 01:00:38,343 --> 01:00:39,469 Full marks. 822 01:00:40,262 --> 01:00:41,388 See, that's good! 823 01:00:41,471 --> 01:00:42,472 Very good! 824 01:00:42,597 --> 01:00:43,849 Well done! 825 01:00:43,932 --> 01:00:45,434 What's wrong? 826 01:00:47,853 --> 01:00:49,355 Don't cry again. 827 01:00:51,148 --> 01:00:53,776 Okay. Come, let's have a contest. 828 01:00:53,984 --> 01:00:55,452 Come, come, come. 829 01:00:55,527 --> 01:00:57,154 Come over here. 830 01:01:00,157 --> 01:01:01,204 Come. 831 01:01:01,283 --> 01:01:02,785 I'll show you. 832 01:01:02,868 --> 01:01:04,666 Come here, come on! Shoot it! 833 01:01:04,744 --> 01:01:05,916 With the target fixed. 834 01:01:05,996 --> 01:01:07,714 - You have another gun? - Just leave it alone! 835 01:01:07,789 --> 01:01:09,416 Just an air rifle! Here it is. 836 01:01:10,000 --> 01:01:11,217 What the hell are you doing? 837 01:01:11,293 --> 01:01:13,546 Don't you get how sad I am? 838 01:01:14,254 --> 01:01:16,803 - I've just... - You've just killed a man! 839 01:01:17,924 --> 01:01:19,676 Now let me tell you something. 840 01:01:20,051 --> 01:01:23,806 If you hadn't killed him, more men would have died! 841 01:01:25,056 --> 01:01:28,936 If he'd killed me, would that be helping you now? 842 01:01:29,019 --> 01:01:30,066 Say it! 843 01:01:30,312 --> 01:01:31,564 No more words! 844 01:01:31,646 --> 01:01:33,193 You don't even understand how I felt. 845 01:01:33,273 --> 01:01:35,617 How can you say I don't know? How can you say that? 846 01:01:35,692 --> 01:01:36,739 I want to tell you, 847 01:01:36,818 --> 01:01:39,617 this is only one experience in your whole life. 848 01:01:39,696 --> 01:01:42,199 We're meant to experience all of life. 849 01:01:42,324 --> 01:01:43,826 No experience should be wasted. 850 01:01:43,909 --> 01:01:45,582 Do you understand, are you that foolish? 851 01:01:45,911 --> 01:01:47,208 Come here! 852 01:01:47,829 --> 01:01:49,081 Now hold your head up. 853 01:01:49,164 --> 01:01:51,838 Take your gun! Take it! 854 01:01:54,044 --> 01:01:55,842 Aim it at the red heart! 855 01:02:00,091 --> 01:02:01,638 That's it! Full marks! 856 01:02:01,718 --> 01:02:03,846 Okay! Very good! 857 01:02:07,933 --> 01:02:09,310 Just remember. 858 01:02:10,977 --> 01:02:13,696 Life is here to be experienced. 859 01:02:21,112 --> 01:02:22,739 Hey, don't cry. 860 01:02:23,448 --> 01:02:26,122 Forget those that can be forgotten, 861 01:02:26,993 --> 01:02:28,995 and always regard it as an experience. 862 01:02:30,956 --> 01:02:32,629 Don't cry any more. 863 01:02:33,750 --> 01:02:38,130 Well, I'm still obliged to confiscate your rifle again. 864 01:02:41,132 --> 01:02:42,509 Thief! 865 01:02:43,718 --> 01:02:45,015 Thief! 866 01:03:08,910 --> 01:03:10,332 Was it you that leaked the information to the police 867 01:03:10,412 --> 01:03:11,459 to arrest him? 868 01:03:11,538 --> 01:03:12,585 Oh, you mean finding someone? 869 01:03:12,664 --> 01:03:13,665 Thugs are no match for the police. 870 01:03:13,748 --> 01:03:15,045 Is something wrong? 871 01:03:15,417 --> 01:03:17,044 How can I trust you? 872 01:03:18,503 --> 01:03:19,925 You just want to talk? 873 01:03:20,505 --> 01:03:22,052 Such a waste of time! 874 01:03:24,676 --> 01:03:27,054 Hey! Do you really want to make trouble? 875 01:03:27,262 --> 01:03:29,390 Do you know what your biggest failure was? 876 01:03:29,681 --> 01:03:32,400 Teaching me this "righteousness" crap. 877 01:03:35,562 --> 01:03:36,939 For anyone who lives in this society, 878 01:03:37,147 --> 01:03:39,149 is there any trait more valuable than righteousness? 879 01:03:39,816 --> 01:03:42,069 Haven't I saved you, asshole? 880 01:03:42,193 --> 01:03:44,321 You could have been beaten to death much earlier! 881 01:03:44,696 --> 01:03:46,448 It's no fucking use to value righteousness 882 01:03:46,531 --> 01:03:47,748 in the current society! 883 01:03:47,824 --> 01:03:49,451 I've seen it clearly. 884 01:03:49,701 --> 01:03:51,624 Changmaoxiong sent one of Brother Kun's men to kill me, 885 01:03:51,703 --> 01:03:53,546 and then asked you to kill that killer. 886 01:03:53,788 --> 01:03:56,291 No matter who dies, either of them will make him happy! 887 01:03:57,459 --> 01:03:59,086 Zilong Chen. 888 01:03:59,919 --> 01:04:01,921 You were never meant to be the boss. 889 01:04:03,465 --> 01:04:05,217 This is your level. 890 01:04:06,092 --> 01:04:07,765 However, if you follow me, 891 01:04:07,844 --> 01:04:09,471 I guarantee, no one will look down on you. 892 01:04:14,225 --> 01:04:16,353 We're talking about collaboration. 893 01:04:17,687 --> 01:04:19,109 And you can help me. 894 01:04:20,940 --> 01:04:24,069 For any higher position, you'd have to depend on me. 895 01:04:24,986 --> 01:04:26,613 Think about it. 896 01:04:34,746 --> 01:04:36,965 Are those the goods wanted back by Changmaoxiong? 897 01:04:39,250 --> 01:04:41,719 The data was exchanged for four lives with Brother Kun. 898 01:04:42,253 --> 01:04:43,755 You cannot underestimate them! 899 01:04:44,881 --> 01:04:46,508 What's the use of the data? 900 01:04:47,342 --> 01:04:48,389 They're all bad deeds 901 01:04:48,468 --> 01:04:49,685 the millionaire is scared will go public. 902 01:04:50,261 --> 01:04:52,389 They'll pay any amount I ask. 903 01:04:52,847 --> 01:04:55,020 All these deals were illegal. 904 01:04:55,141 --> 01:04:58,145 Dare they tell the police if I want to blackmail any of them? 905 01:04:58,770 --> 01:05:00,397 Such a cool plan! 906 01:05:00,480 --> 01:05:02,153 Easier said than done. 907 01:05:02,232 --> 01:05:04,030 Have you done anything like this before? 908 01:05:04,776 --> 01:05:06,153 Of course I have. 909 01:05:07,362 --> 01:05:08,739 Look at me now. 910 01:05:10,156 --> 01:05:12,033 I earned a large fortune, 911 01:05:12,617 --> 01:05:14,836 and now I'm a legitimate businessman. 912 01:05:14,911 --> 01:05:17,164 No one knows what's behind the scenes. 913 01:05:18,665 --> 01:05:20,167 Except you. 914 01:05:20,792 --> 01:05:22,169 And you. 915 01:05:25,255 --> 01:05:27,804 I'll keep it secret, and so will you! 916 01:05:27,882 --> 01:05:30,305 Let's collaborate and earn our fortune! 917 01:05:36,558 --> 01:05:39,186 If someday I find out there's something wrong with you, 918 01:05:40,687 --> 01:05:42,189 your whole family 919 01:05:42,522 --> 01:05:45,071 will be dead meat. 920 01:05:47,318 --> 01:05:48,365 ZILONG CHEN". How shall we collaborate? 921 01:05:48,445 --> 01:05:50,618 Changmaoxiong sent you here to take hold of this data. 922 01:05:50,697 --> 01:05:53,075 I'll give you part of the list, which you can bring to him 923 01:05:53,158 --> 01:05:55,331 so that he can blackmail part of them on the street journal. 924 01:05:55,452 --> 01:05:56,999 We'll divide the money among the others. 925 01:05:57,078 --> 01:05:58,455 If it's uncovered, 926 01:05:58,538 --> 01:06:00,006 we'll blame it all on Changmaoxiong, 927 01:06:00,081 --> 01:06:02,049 and earn our money neat and clean. 928 01:06:02,208 --> 01:06:04,051 Come and fetch the data tomorrow. 929 01:06:07,589 --> 01:06:10,217 Does your mother know you're undercover? 930 01:06:15,096 --> 01:06:16,939 In the beginning, I thought she didn't know. 931 01:06:17,182 --> 01:06:19,059 Turns out she knew everything. 932 01:06:20,477 --> 01:06:23,105 The relationship between us is quite interesting. 933 01:06:23,605 --> 01:06:26,233 We're just like friends. 934 01:06:26,983 --> 01:06:28,985 Look at this tattoo. 935 01:06:29,360 --> 01:06:31,738 Made special for my mom. 936 01:06:31,988 --> 01:06:34,116 This tattoo is just like a symbol to protect her. 937 01:06:38,244 --> 01:06:39,712 Why are you so fond of tattoos? 938 01:06:40,830 --> 01:06:42,878 You know, I'm supposed to act like a thug. 939 01:06:43,374 --> 01:06:46,924 If I don't look like one, how can I act like one? 940 01:06:47,003 --> 01:06:49,176 I have to live in the gang, don't I? 941 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 I gotta look like the boss! 942 01:06:51,382 --> 01:06:54,886 Then, with more tattoos, it doesn't matter to me. 943 01:06:55,386 --> 01:06:56,933 Which one is your favourite? 944 01:06:58,264 --> 01:07:00,062 - The one on my back. - Recurrence. 945 01:07:00,767 --> 01:07:03,395 How do you know that? When did you see it? 946 01:07:04,020 --> 01:07:06,148 I know everything about you. 947 01:07:06,523 --> 01:07:08,651 You know so much about tattoos! Excellent! 948 01:07:10,151 --> 01:07:12,074 But what does it really mean by recurrence? 949 01:07:12,153 --> 01:07:14,030 To be a cop again. 950 01:07:17,492 --> 01:07:21,793 Is it still okay to be a cop with so many tattoos in Hong Kong? 951 01:07:23,498 --> 01:07:24,795 Out of the question, normally. 952 01:07:25,416 --> 01:07:31,048 When you got these tattoos, did you forget that maybe one day 953 01:07:32,048 --> 01:07:33,470 you'd still have a chance to be a cop again? 954 01:07:33,967 --> 01:07:36,436 When the time comes, I'll erase all the tattoos. 955 01:07:36,511 --> 01:07:38,639 Erase them with lasers. I don't care about scars. 956 01:07:38,805 --> 01:07:40,148 Is that okay? 957 01:07:40,265 --> 01:07:42,984 What matters most is that I can be a cop again. 958 01:07:43,059 --> 01:07:46,233 What will you want to do most when you are a cop? 959 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 To arrest bad guys, of course! 960 01:07:48,523 --> 01:07:49,820 What about you? 961 01:07:49,941 --> 01:07:52,490 Don't be ridiculous. Of course, to arrest bad guys. 962 01:07:53,820 --> 01:07:58,075 We can arrest those bad guys very, very soon. 963 01:08:06,916 --> 01:08:08,714 Leave as soon as you've got the data. 964 01:08:30,773 --> 01:08:36,325 Zilong Chen thought I had fainted, 965 01:08:39,073 --> 01:08:42,122 but I could clearly see he was talking to a cop. 966 01:08:42,869 --> 01:08:44,963 Zilong Chen is an undercover cop! 967 01:08:48,082 --> 01:08:53,714 Zilong Chen thought I had fainted, 968 01:08:54,130 --> 01:08:57,350 but I could clearly see he was talking to a cop. 969 01:08:57,467 --> 01:08:59,265 Zilong Chen is undercover! 970 01:08:59,886 --> 01:09:05,234 Zilong Chen thought I had fainted, 971 01:09:05,767 --> 01:09:08,771 but I could clearly see he was talking to a cop. 972 01:09:09,145 --> 01:09:10,988 Zilong Chen is undercover! 973 01:09:34,504 --> 01:09:36,552 We're not letting them get away, by any means. 974 01:09:36,631 --> 01:09:38,554 Now that there is evidence, 975 01:09:38,758 --> 01:09:40,305 they must be arrested to face justice. 976 01:09:41,928 --> 01:09:43,896 You don't need to do anything at all. 977 01:09:44,305 --> 01:09:47,809 Just hide somewhere, and then I'll try to find you. 978 01:10:10,832 --> 01:10:12,004 Zilong Chen! 979 01:10:12,083 --> 01:10:13,756 How can you put him in a coma by running after a thief? 980 01:10:13,835 --> 01:10:14,836 Now he's here to complain about you. 981 01:10:14,961 --> 01:10:16,008 Sorry, sir! 982 01:10:16,087 --> 01:10:18,385 You are badly educated! And don't even know English! 983 01:10:18,464 --> 01:10:20,762 All you know is fighting! Are you a slacker or a policeman? 984 01:10:20,842 --> 01:10:22,139 Does being a policeman mean knowing English 985 01:10:22,218 --> 01:10:23,219 or knowing how to arrest thieves? 986 01:10:24,220 --> 01:10:25,221 Zilong Chen! 987 01:10:25,471 --> 01:10:27,974 There's only one way for you to go now, and that's undercover duty. 988 01:10:44,866 --> 01:10:47,369 Being in great danger, I can't let you stay with me. 989 01:10:47,452 --> 01:10:49,750 Brother Sunny! I would never betray you, really! 990 01:10:50,997 --> 01:10:53,125 Brother Sunny, please believe me! 991 01:10:53,708 --> 01:10:55,836 - Terry, throw them into the sea. - Brother Sunny! 992 01:10:57,754 --> 01:10:59,131 Sunny is out of his mind! 993 01:10:59,213 --> 01:11:00,635 He killed everyone involved. 994 01:11:00,715 --> 01:11:02,558 I have all the evidence for his murder. 995 01:11:02,633 --> 01:11:06,263 I'm willing to hand it over to you in exchange for my safety. 996 01:11:11,642 --> 01:11:12,643 This way. 997 01:11:12,727 --> 01:11:14,024 I can walk by myself! 998 01:11:23,362 --> 01:11:24,909 You are Changmaoxiong! 999 01:11:25,656 --> 01:11:28,205 I know you're a cop. 1000 01:11:28,284 --> 01:11:31,037 Why did you intentionally ask Sunny back and reunite with him? 1001 01:11:31,788 --> 01:11:33,506 That's a good question. 1002 01:11:34,040 --> 01:11:35,917 Those two are clever enough. 1003 01:11:36,125 --> 01:11:38,548 I intend for them to kill each other, of course! 1004 01:11:38,795 --> 01:11:40,217 You prideful bastard! 1005 01:11:41,631 --> 01:11:43,304 There will only be a dead end for you! 1006 01:11:44,050 --> 01:11:46,929 I designed all the things on purpose. 1007 01:11:50,306 --> 01:11:52,308 And I've long known that he's a cop. 1008 01:11:53,684 --> 01:11:55,686 I once visited one of his little brothers, 1009 01:11:55,770 --> 01:11:56,817 who told me... 1010 01:11:57,313 --> 01:11:59,407 Zilong Chen thought I had fainted, 1011 01:11:59,690 --> 01:12:02,819 but I could clearly see he was talking with a cop. 1012 01:12:02,902 --> 01:12:04,825 Zilong Chen is undercover! 1013 01:12:04,904 --> 01:12:07,407 So I know he's a cop. 1014 01:12:08,074 --> 01:12:09,291 Let's place a bet. 1015 01:12:09,992 --> 01:12:13,417 If he is a cop, and he's willing to help me, 1016 01:12:13,538 --> 01:12:15,711 then the whole world will be in my hands! 1017 01:12:16,916 --> 01:12:19,214 Not everything goes as you expect. 1018 01:12:19,418 --> 01:12:21,091 He's been waiting to arrest you at the right time. 1019 01:12:21,212 --> 01:12:23,510 Do it quickly if you want to arrest me! 1020 01:12:23,589 --> 01:12:24,806 Or else I'm gonna take a piss! 1021 01:12:24,882 --> 01:12:26,259 Why the hell are you standing there? To watch me pee? 1022 01:12:26,342 --> 01:12:27,935 Okay, just have a look! 1023 01:12:39,689 --> 01:12:41,282 You whore, how dare you hit me? 1024 01:12:41,357 --> 01:12:43,735 Stop! Police! Stop! 1025 01:12:44,235 --> 01:12:46,033 - Stop it! - Sir! She's hitting me! 1026 01:12:46,112 --> 01:12:47,159 Just have a look! I was just defending myself! 1027 01:12:47,238 --> 01:12:48,239 I don't see a thing. 1028 01:12:48,489 --> 01:12:49,991 Madam, are you all right? 1029 01:12:50,241 --> 01:12:52,994 Officer, he hit me so hard, and now I feel so faint. 1030 01:12:53,119 --> 01:12:54,245 Wow, you're badly injured. 1031 01:12:54,328 --> 01:12:56,126 Go quickly and take her to have an examination. 1032 01:12:56,247 --> 01:12:57,294 Hey! You! 1033 01:12:57,373 --> 01:12:58,625 Care to say something? 1034 01:12:58,958 --> 01:13:00,426 We've arrested all your men outside. 1035 01:13:00,501 --> 01:13:02,094 You're the only one here. 1036 01:13:02,587 --> 01:13:03,679 Changmaoxiong, 1037 01:13:03,754 --> 01:13:06,132 we have enough evidence to prove you are in the gang. 1038 01:13:06,340 --> 01:13:08,308 The police suspect you're tied to multiple crimes in the area. 1039 01:13:08,384 --> 01:13:10,807 Please come back with me to the police station for further questioning. 1040 01:13:13,264 --> 01:13:16,143 I think Zilong Chen has given all the data to you. 1041 01:13:16,642 --> 01:13:18,315 I've been psychologically prepared. 1042 01:13:19,395 --> 01:13:20,942 But I never imagined 1043 01:13:21,022 --> 01:13:22,945 I'd be beaten up by a woman before leaving. 1044 01:13:25,359 --> 01:13:28,738 We hoped our plan would include a good beating. 1045 01:13:36,287 --> 01:13:37,334 Take him back. 1046 01:13:37,413 --> 01:13:38,756 Yes! 1047 01:13:39,040 --> 01:13:40,587 Oh, dear me, Officer Zhang. 1048 01:13:40,666 --> 01:13:41,713 Hey- 1049 01:13:41,792 --> 01:13:44,591 There might be something wrong in your station house. 1050 01:13:44,670 --> 01:13:47,389 Go. 1051 01:13:51,677 --> 01:13:53,850 If someday I find there's something wrong with you, 1052 01:13:53,930 --> 01:13:56,558 your whole family will be dead meat. 1053 01:14:02,438 --> 01:14:04,987 Don't you know your son is an undercover cop? 1054 01:14:06,442 --> 01:14:08,786 Do you know what happens to undercover cops? 1055 01:14:12,073 --> 01:14:15,953 Sunny, he is my only son. 1056 01:14:16,702 --> 01:14:19,831 He reads little and always makes trouble with others. 1057 01:14:19,956 --> 01:14:23,586 For any problems between them, I'll shoulder the responsibility. 1058 01:14:27,213 --> 01:14:28,886 Okay, shoulder it for your son now! 1059 01:14:28,965 --> 01:14:30,217 Your son put you in this situation! 1060 01:14:30,299 --> 01:14:32,347 Of course I'll shoulder it! 1061 01:14:32,927 --> 01:14:35,646 But I warn you first, if you dare to hurt my son, 1062 01:14:35,721 --> 01:14:37,143 you and I will die together! 1063 01:14:37,223 --> 01:14:40,978 I'll beat you to death! 1064 01:14:41,060 --> 01:14:42,277 He is the man who taught me loyalty. 1065 01:14:42,353 --> 01:14:44,071 He is the only one that I really trusted. 1066 01:14:44,146 --> 01:14:45,398 But now he betrays me! 1067 01:14:59,745 --> 01:15:01,213 Sunny! 1068 01:15:02,707 --> 01:15:06,757 My son has no family. 1069 01:15:08,504 --> 01:15:12,099 I'll shoulder it. Whatever... 1070 01:15:24,145 --> 01:15:27,149 Mom, take it easy. Everything will be all right. 1071 01:15:27,273 --> 01:15:29,992 I can shoulder it by myself. 1072 01:15:32,737 --> 01:15:35,035 Mom, take it easy. Everything will be all right. 1073 01:15:35,114 --> 01:15:36,787 Everything will be all right. 1074 01:15:38,034 --> 01:15:39,536 Mom, take it easy. 1075 01:16:08,564 --> 01:16:10,066 Just calm down. 1076 01:16:10,149 --> 01:16:11,241 I know there's been an accident in your family. 1077 01:16:11,317 --> 01:16:12,694 Don't be rash! 1078 01:16:12,902 --> 01:16:14,745 Besides, your reappointment application has been handed over. 1079 01:16:14,820 --> 01:16:16,163 You've finished all your missions. 1080 01:16:16,989 --> 01:16:18,115 Try not to act recklessly right now. 1081 01:16:18,199 --> 01:16:20,702 One wrong step and all your efforts these last eight years will be wasted. 1082 01:16:20,785 --> 01:16:23,083 Zilong Chen, we haven't been working together long, 1083 01:16:23,162 --> 01:16:25,335 and I know you've suffered from so much injustice, 1084 01:16:25,456 --> 01:16:26,878 and you've been tolerating it. 1085 01:16:26,957 --> 01:16:29,335 But you're going to be a policeman again in no time. 1086 01:16:30,336 --> 01:16:32,759 How can you be so reckless? Justice will be served. 1087 01:16:32,838 --> 01:16:34,090 Enough! 1088 01:16:34,924 --> 01:16:36,676 My mom was attacked by them! 1089 01:16:39,095 --> 01:16:41,097 Weren't you brought up by your mother? 1090 01:16:55,361 --> 01:16:58,160 Officer Zhang! Officer Zhang! The patient has woken up! 1091 01:17:27,393 --> 01:17:28,986 You bastard. 1092 01:17:30,146 --> 01:17:31,648 That's my money! 1093 01:17:32,022 --> 01:17:34,070 Where are you going? 1094 01:17:37,862 --> 01:17:41,412 I couldn't find you when I went back, so I took the money with me, 1095 01:17:42,283 --> 01:17:44,160 I was gonna return it when we met up. 1096 01:17:44,243 --> 01:17:45,586 Weren't we both supposed to run away? 1097 01:17:46,996 --> 01:17:48,669 Did you think I'd take it all for myself? 1098 01:17:48,747 --> 01:17:50,795 That's not my style! 1099 01:17:51,125 --> 01:17:54,345 Every time I do something for you, I lead from the front. 1100 01:17:54,420 --> 01:17:55,967 Why do you always misunderstand me? 1101 01:17:56,046 --> 01:17:57,673 I heard you called the police, 1102 01:17:58,048 --> 01:18:00,551 saying you've got the evidence against me. 1103 01:18:02,678 --> 01:18:04,555 Son of a bitch! 1104 01:18:04,638 --> 01:18:06,561 How could you put a bug on me! 1105 01:18:07,183 --> 01:18:08,730 You never trusted me. 1106 01:18:08,809 --> 01:18:09,935 Are you making a fool of me? 1107 01:18:10,561 --> 01:18:11,813 How could I ever trust you? 1108 01:18:11,896 --> 01:18:14,115 How can I even trust a dog? You bastard! 1109 01:18:14,190 --> 01:18:15,612 Trust me, please. We're still brothers, 1110 01:18:15,691 --> 01:18:17,113 and I will never betray you. 1111 01:18:17,193 --> 01:18:19,321 In any case, we worked together for so long in America. 1112 01:18:19,403 --> 01:18:20,950 Three years! 1113 01:18:21,030 --> 01:18:22,748 We were still friends, even when we parted. 1114 01:18:24,074 --> 01:18:25,417 Trust me. 1115 01:18:26,952 --> 01:18:29,080 I've never haggled with you. 1116 01:18:29,705 --> 01:18:30,877 I'll live or die. 1117 01:18:30,956 --> 01:18:32,082 As you wish! 1118 01:18:34,210 --> 01:18:35,302 You bastard! 1119 01:18:35,377 --> 01:18:36,799 You're worse than a fucking animal! 1120 01:18:36,879 --> 01:18:39,553 We're brothers, and I've helped you kill so many. 1121 01:18:40,216 --> 01:18:42,594 You can never run away, nor can I! 1122 01:18:42,676 --> 01:18:44,599 Then let me see you off first! 1123 01:18:52,811 --> 01:18:55,234 How is it possible you've got no shame at all? 1124 01:19:05,157 --> 01:19:07,660 I'm not the one to blame! You betrayed me first! 1125 01:19:08,369 --> 01:19:09,621 You son of bitch! 1126 01:19:09,703 --> 01:19:10,920 You can do anything you like to me, 1127 01:19:10,996 --> 01:19:12,168 but then you dare to go after my mother! 1128 01:19:12,248 --> 01:19:13,420 You yourself got your mother involved! 1129 01:19:13,499 --> 01:19:14,546 None of my business. 1130 01:19:14,625 --> 01:19:15,842 There's no loyalty from you! 1131 01:19:15,918 --> 01:19:16,919 None at all! 1132 01:19:17,002 --> 01:19:18,003 What fucking loyalty should I treat you with? 1133 01:19:25,386 --> 01:19:27,559 Go away! Go! 1134 01:29:40,250 --> 01:29:41,843 Zilong Chen! 1135 01:29:42,210 --> 01:29:43,757 You gave yourself up as an undercover! 1136 01:29:43,837 --> 01:29:45,180 So you want to be a cop again? 1137 01:29:45,255 --> 01:29:46,848 Can you catch me? 1138 01:29:46,965 --> 01:29:49,138 You can't even win a fight! 1139 01:29:49,467 --> 01:29:50,810 You're such a loser! 1140 01:31:27,482 --> 01:31:31,453 Brother, there's much for you to learn. 1141 01:32:54,569 --> 01:32:56,242 - Sorry! 1142 01:32:56,321 --> 01:32:58,039 I just went to pay my mortgage. 1143 01:32:58,156 --> 01:32:59,453 As for your reappointment. 1144 01:32:59,532 --> 01:33:00,954 How's it going? 1145 01:33:01,326 --> 01:33:02,327 My superior doesn't approve. 1146 01:33:02,410 --> 01:33:03,832 You're kidding me! 1147 01:33:04,037 --> 01:33:05,459 I paid for English lessons! 1148 01:33:05,580 --> 01:33:07,082 The Hong Kong police force 1149 01:33:07,165 --> 01:33:09,259 ensures a safe and stable society 1150 01:33:09,334 --> 01:33:11,086 by maintaining law and order. 1151 01:33:11,169 --> 01:33:12,591 Now I know about the law! 1152 01:33:12,670 --> 01:33:14,172 Are you fucking kidding? 1153 01:33:14,339 --> 01:33:16,091 English is not necessarily needed to be a cop. 1154 01:33:16,174 --> 01:33:17,596 We all speak Mandarin. 1155 01:33:17,967 --> 01:33:19,093 I've done everything for you. 1156 01:33:19,177 --> 01:33:20,349 Zhang Jianlong! 1157 01:33:20,428 --> 01:33:23,398 - It's no use calling out my name. - I'll give you a good lashing! 1158 01:33:23,473 --> 01:33:25,316 A good lashing! 1159 01:33:27,185 --> 01:33:28,437 Hey- 1160 01:33:34,484 --> 01:33:35,610 Oh, you're here? 1161 01:33:35,693 --> 01:33:38,617 Why? Are you obliged to do the housework? 1162 01:33:39,697 --> 01:33:41,199 Just trying to help Mom. 1163 01:33:43,701 --> 01:33:47,376 I'm still not used to your current look. 1164 01:33:52,836 --> 01:33:54,463 You'll get used to it eventually. 1165 01:33:56,381 --> 01:33:58,224 I came here for work. 1166 01:34:02,720 --> 01:34:04,518 There is one thing... 1167 01:34:06,015 --> 01:34:07,642 But I'm not sure whether to tell you or not. 1168 01:34:07,725 --> 01:34:08,897 Say it. 1169 01:34:12,147 --> 01:34:13,569 There's no place for you at the police station. 1170 01:34:14,482 --> 01:34:15,654 What did you say? 1171 01:34:16,901 --> 01:34:19,654 - I will be taking your place. - What the fuck? 1172 01:34:25,034 --> 01:34:26,661 Just kidding. 1173 01:34:27,912 --> 01:34:30,131 Officer Chen, congratulations on your promotion! 1174 01:34:31,916 --> 01:34:34,669 Are you serious? 1175 01:34:35,253 --> 01:34:38,757 I'm reappointed! I'm reappointed! 1176 01:34:43,678 --> 01:34:44,975 Thank you! Thank you! 1177 01:34:45,054 --> 01:34:47,022 So you've realised your dream to return. 1178 01:34:51,394 --> 01:34:53,772 I'll help Sister Amy with the clean-up. 1179 01:34:57,066 --> 01:34:58,739 Jing Fang! 1180 01:35:06,576 --> 01:35:08,829 I'll need someone to protect me when I go undercover. 1181 01:35:14,083 --> 01:35:15,801 Hey, your mom's asking 1182 01:35:15,919 --> 01:35:17,717 if you've bought the sauce for her! 1183 01:35:19,714 --> 01:35:21,466 I'm going now! 1184 01:35:29,557 --> 01:35:31,104 When I was young, 1185 01:35:31,476 --> 01:35:34,446 my mom used to put me on her shoulders, 1186 01:35:35,104 --> 01:35:38,324 saying we can only see the best side of this world 1187 01:35:38,733 --> 01:35:42,328 by flying freely in the sky. 1188 01:35:43,196 --> 01:35:46,120 The first day I became an undercover cop, 1189 01:35:47,200 --> 01:35:51,250 I knew that one day I'd see the best side of this world.